Notes |
- Działo się w odczu Tysiąc ośmset czterdziestego trzecie
go roku dnia piętnastego dwudziestego siódmego Grud-
nia o godzinie trzeciej po południu Stawili się Michał
enke lat dwadzieścia ośm i Gotlibkowic lat trzydzieści
ośm liczący gospodarze z Piotrowa i oświadczyli iż tamże
w dniu dzisiejszym o godzinie szóstej zrana umarła An-
na Sommerfeld lat dwa mająca tamże urodzona
cika gospodarza Marcina i Katarzyny zdomu Jozenberg
małżonków Sommerfeld pozostawiwszy po sobie rodzi-
Po przekonaniu się naocznie ozejściu Anny Sommerfeld
Akt ten stawającym którzy pisać nieumieją przeczytany
został
------
Es geschah in Odczu im Jahr eintausendachthundertdreiundvierzig,
am fünfzehnten Tag des siebenundzwanzigsten Dezember, um drei Uhr
nachmittags. Es erschienen Michał Behnke, achtundzwanzig Jahre alt,
und Gottlieb König, achtunddreißig Jahre alt, als
Bauern aus Piotrow zählend, und erklärten, dass dort
am heutigen Tag um sechs Uhr morgens Anna
Sommerfeld, zwei Jahre alt, dort geboren, verstorben ist,
Tochter der Bauern Marcin und Katarzyna, geborene Sonnenberg,
Eheleute Sommerfeld, und hat Nachkommen hinterlassen.
Nach der persönlichen Überzeugung vom Ableben der Anna Sommerfeld
wurde diese Urkunde den Erschienenen, die nicht schreiben können, vorgelesen.
------
It happened in Odczu in the year one thousand eight hundred and forty-three,
on the fifteenth day of the twenty-seventh of December, at three o'clock
in the afternoon. Michał Behnke, twenty-eight years old, and Gottlieb König,
thirty-eight years old, appeared, both being
farmers from Piotrow, and declared that there
on this day at six o'clock in the morning Anna
Sommerfeld, two years old, born there, has passed away,
daughter of the farmers Marcin and Katarzyna, maiden name Sonnenberg,
spouses Sommerfeld, leaving descendants behind.
After personally ascertaining the passing of Anna Sommerfeld,
this document was read to those present who cannot write.
|