Notes |
- Further Location for information about the marriage:
Familysearch -> DGS Nr. 5479190 -> Marriages (Akta małżeństw), 1891-1897 -> Image 18, Nr. 84
-----
Состоялось въ Люблине седьмого /девятнадцатого Ноября тысяча
восемьсотъ девяность первого года въ часъ дня. Объявляемъ, что
въ присутствии свидетелей Августа Сиверка пятидеся-
ти летъ семдетца изъ Белян и Давида Крамница,
сорока девяти летъ, актора изъ свели Чисовской, заклю-
ченъ сей числа религиозный брачный союзъ мина, Авгу-
стомъ Зомерфельдъ () Сорока холостымъ.
двадцати четверехъ летъ отъ роду, земледельцемъ. Силь-
ствующимъ въ Тройне, родившимся в Голаве сыномъ
уговъ Города и Разины урожденной Мартинской
Евангелическо Лунсбургскаго вероисповедания и Емилию
Афельтъ ( девицею, шестнадцати летъ
отъ роду при матери вительствующею и родившеюся
въ Белякахъ дочерью покойного Ивана и жены его Су-
занны урожденной Шмидке Евангеличес Лусбургска-
го вероисповедания. Браку этому предшествовали
три оглашения браке, публикованные въ здешней
тринадцатого /двадцать пятого Октября сего
года и въ двух следующих воскресениях. Новобрачные
объявили что они не заключили брачного договоря
Мать невесты лично присутствующих при брачномъ
демъ заявила свое согласие словесно. Актъ сей про-
читанъ по неграмотности прочитъ вторымъ сви
детелем и нами подписанъ.
------
Es fand in Lublin am siebten/neunzehnten November tausend
achtzehnhunderteinundneunzig um eine Uhr nachmittags statt.
Wir verkünden, dass in Anwesenheit der Zeugen August Siewert,
fünfzig Jahre alt, Landwirt aus Bielany, und David Krampitz,
neunundvierzig Jahre alt, Landwirt aus Wola Lisowska, eine
religiöse Ehe zwischen August Sommerfeld, vierundzwanzig
Jahre alt, ledig, Landwirt, lebend in Trojnia, geboren in Goclaw,
Sohn von Gottfried Sommerfeld und Rozina, geborene Martin,
der evangelisch-lutherischen Konfession, und Emilia Affelt,
sechzehn Jahre alt, bei ihrer Mutter lebend und in Bielany geboren,
Tochter des verstorbenen Iwan und seiner Frau Suzanna, geborene
Schmidke, der evangelisch-lutherischen Konfession, geschlossen
wurde. Dieser Ehe gingen drei Bekanntmachungen voraus, die in
der lokalen Kirche am dreizehnten / fünfundzwanzigsten Oktober
dieses Jahres und an den beiden folgenden Sonntagen veröffentlicht
wurden. Die Neuvermählten gaben an, dass sie keinen Ehevertrag
abgeschlossen haben. Die Mutter der Braut war persönlich anwesend
und gab ihre mündliche Zustimmung zur Ehe. Diese Urkunde wurde
aufgrund von Analphabetismus vorgelesen und von uns und dem
zweiten Zeugen unterschrieben.
------
It took place in Lublin on the seventh/nineteenth of November,
one thousand eight hundred and ninety-one at one o'clock in the
afternoon. We announce that in the presence of witnesses August
Siewert, fifty years old, a farmer from Bielany, and David Krampitz,
forty-nine years old, a farmer from Wola Lisowska, a religious
marriage was contracted between August Sommerfeld, twenty-four
years old, single, farmer, living in Trojnia, born in Goclaw, son of
Gottfried Sommerfeld and Rozina, nee Martin, of the Evangelical-Lutheran
faith, and Emilia Affelt, sixteen years old, living with her mother and born
in Bielany, daughter of the late Iwan and his wife Suzanna, nee Schmidke,
of the Evangelical-Lutheran faith. This marriage was preceded by three
announcements, which were published in the local church on the
thirteenth/twenty-fifth of October of this year and on the following
two Sundays. The newlyweds stated that they did not enter into a
marriage contract. The mother of the bride was personally present
and gave her verbal consent to the marriage. This document was
read aloud due to illiteracy and signed by us and the second witness.
|