Notes |
- Działo się w Chodu Tysiąc ośmset trzydziestego drugiego rokudnia dwudziestego
szóstego Marca ogodzinie dziesiątey zrana Stawili się Michał Arnd lat trzydzieści
sześć i Gottfried Benki lat trzydzieści liczący obadwiy Gospodarzy z Koncy i oświadczyli
nam iż tamże wczorajogo dzinie czwartey popołudniu umarł Piotr Somerfeld Gospaslarz
mający lat piędziesiąt sześćy o miejsce urodzenia i rodzicó w Jego dowiedzić się
naonoyliśmy pozostawiwrzy po sobie owdowiałą żonę Elibietę z Kośniepo przekonaniu
się noocznie ośmierci Piotra Somerfeld Aktten stawającym którzy pisać nie umieją
przeczytany podpizośliśony
------
"Es geschah in Chodecz im Jahr tausendachthundertzweiunddreißig, am sechsundzwanzigsten
Tag des März um zehn Uhr morgens. Es erschienen Michał Arnd, 36 Jahre alt, und Gottfried Behnke,
ebenfalls 36 Jahre alt, beide Bauern aus Koncy, und erklärten uns, dass gestern um vier Uhr
nachmittags dort Piotr Sommerfeld, ein Bauer, im Alter von sechsundfünfzig Jahren verstorben
ist. Über seinen Geburtsort und seine Eltern konnten wir nichts in Erfahrung bringen. Er
hinterlässt eine verwitwete Ehefrau namens Elisabeth, geb. König. Nachdem wir uns persönlich
von dem Tod von Piotr Sommerfeld überzeugt haben, wurde dieser Akt den Anwesenden,
die nicht schreiben können, vorgelesen und unterschrieben."
------
"It happened in Chodecz in the year one thousand eight hundred thirty-two, on the twenty-sixth
day of March at ten o'clock in the morning. Michał Arnd, 36 years old, and Gottfried Behnke, also
36 years old, both farmers from Koncy, appeared and declared to us that yesterday at four
o'clock in the afternoon Piotr Sommerfeld, a farmer, passed away there at the age of fifty-six.
We were not able to find out about his place of birth or his parents. He is survived by his
widowed wife named Elizabeth born König. After personally verifying the death of Piotr
Sommerfeld, this record was read to those present who could not write, and signed."
|