Notes |
- Działo się w Chodecz dnia dwudziestego pierwsze
go Lipca Tysiąc ośmset Sześćdziesiątego drugiego roku
ogodzinie jedenastej przed połnocą.
Stawił się Wilhelm Sommerfeld gospodarza z Ruda Lubienieckiej
lat czterdzieści pięć mający w obecności gospodarzy z Mielno
Jana Gewiss lat trzydzieści dwa Kazimierza Gusiekiego
lat dwadzieścia sześć mających i okazał Nam
dziecię płci męskiej urodzone go o godzinie siodmy
zrana niego i fony jego Ludwiki z domu Schmidtke
lat trzydzieści mającey Dziecięciu temu na chrzcie
Swiątym dzie odbytym nadano imie Jan
rodzicami dwortnemi byli Jan Gewiss i Anna
Felich. Akt ten stawaiącemu i świadkom
niepisanym przeczytany
------
Es geschah in Chodecz am einundzwanzigsten Juli des Jahres Tausend
achthundert zweiundsechzig um elf Uhr vor Mitternacht. Wilhelm Sommerfeld,
ein Bauer aus Ruda Lubieniecka, der 45 Jahre alt ist, erschien in Gegenwart
der Bauern aus Mielno, Jan Gewiss, der 32 Jahre alt ist, und Kazimierz
Gusiekigo, der 26 Jahre alt ist, und zeigte uns ein männliches Kind, das
um sieben Uhr morgens von ihm und seiner Frau Ludwika, geborene
Schmidtke, die 30 Jahre alt ist, geboren wurde. Diesem Kind wurde
bei der heiligen Taufe, die stattfand, der Name Jan gegeben. Die
Paten waren Jan Gewiss und Anna Felich. Diese Urkunde wurde
den Anwesenden und Zeugen, die nicht schreiben können, vorgelesen.
------
It happened in Chodecz on the twenty-first of July in the year
one thousand eight hundred sixty-two at eleven o'clock before
midnight. Wilhelm Sommerfeld, a farmer from Ruda Lubieniecka,
who is 45 years old, appeared in the presence of farmers from
Mielno, Jan Gewiss, who is 32 years old, and Kazimierz Gusieki,
who is 26 years old, and showed us a male child, born at seven
o'clock in the morning by him and his wife Ludwika, nee Schmidtke,
who is 30 years old. This child was given the name Jan during the
holy baptism that took place. The godparents were Jan Gewiss and
Anna Felich. This document was read aloud to those present and to
witnesses who could not write.
|