Notes |
- Состоялось въ городе Люблине Седьмого /девятнадцатого/ Декабря Тыся-
ча восемьсотъ восемьдесятого года въ часъ съ половиною пополудни
явить Гофри Зомерфель пятидесяти семи летъ и
Ивана Мартинъ. Сорока двухъ летъ колотисты изъ Трейны
и объявили что въ Тройке вчерашняго числа въ два часа утра.
скончила Феофиля Зомерфельдъ
три месяцевъ отъ роду имеющая дочь
Затфрида и Разали урожденной Гинтеръ супруговъ
Зомерфельдъ. По наочномъ удостоверении о кончине Феофили
Зомерфель. Актъ сей объявляющимъ прочитанъ и затем и негра-
можности ихъ нами только подписанъ
------
Es fand in der Stadt Lublin am siebten / neunzehnten / Dezember 1880 um
halb zwei Uhr nachmittags statt. Gotfrit Zomerfeld, siebenundfünfzig Jahre alt,
und Iwan Martin, zweiundvierzig Jahre alt, Kolonisten aus Trojna, erschienen
und verkündeten, dass in Trojna am Vortag um zwei Uhr morgens Theofilja
Zomerfeld, drei Monate alt, Tochter von Zatfrid und Rosalie, geborene
Günter, Eheleute Zomerfeld, verstorben ist. Nach Augenzeugenbestätigung
über den Tod von Theofilja Zomerfeld wurde diese Urkunde den Anzeigenden
vorgelesen und danach wegen ihrer Unfähigkeit zu schreiben nur von uns
unterschrieben.
------
It took place in the city of Lublin on the seventh / nineteenth / of December 1880
at one-thirty in the afternoon. Gotfrit Zomerfeld, fifty-seven years old, and
Iwan Martin, forty-two years old, colonists from Trojna, appeared and announced
that in Trojna on the previous day at two o'clock in the morning, Theofilja
Zomerfeld, three months old, daughter of Zatfrid and Rosalie, née Günter,
spouses Zomerfeld, passed away. Upon eyewitness verification of the death
of Theofilja Zomerfeld, this document was read to the declarants and then,
due to their inability to write, signed only by us.
|