Notes |
- Działo się w Chódczu dnia dziesiątego dwudziestego drugiego
Czerwca Tysiąc ośmset pięćdziesiątego piątego roku o godzinie
ósmej zrana Stawili się Marcin Sommerfeld gospodarz z
Piotrowa lat czterdzieści i Wilhelm Sommerfeld gospodarz z
Terbowa lat trzydzieści pięć mający i oświadczyl i Nam oż
wczoraj ogodzinie trzeciej popołudniu umarła w Piotrowie
Elzbieta König Sommerfeld wdowa dozywotnica lat
dziewięćdziesiąt mająca której mejśce urodzenia oraz rodzi
ców imona stawającym nie owiadome zostawiwszy po so
bie pięć synów At ten poprzekonaniu sie o tej zejściu
stawającym jej synom niepiszącym przeczytano
------
"Es ereignete sich in Chodcz am zweiundzwanzigsten Juni des Jahres
eintausendachthundertfünfundfünfzig, um acht Uhr morgens. Es erschienen
Marcin Sommerfeld, ein Bauer aus Piotrow, vierzig Jahre alt, und Wilhelm
Sommerfeld, ein Bauer aus Terbow, fünfunddreißig Jahre alt, und erklärten
uns, dass gestern um drei Uhr nachmittags in Piotrow Elzbieta König Sommerfeld,
eine neunzigjährige verwitwete Leibrentnerin, verstorben ist. Über ihren
Geburtsort sowie die Namen und Herkunft ihrer Eltern konnten die Anwesenden
keine Angaben machen. Sie hinterlässt fünf Söhne. Nachdem wir den Tod von
Elzbieta König Sommerfeld überprüft haben, wurde dieser Akt den anwesenden
Söhnen, die nicht schreiben können, vorgelesen."
------
"It happened in Chodcz on the twenty-second of June in the year of eighteen
hundred and fifty-five, at eight o'clock in the morning. Marcin Sommerfeld, a
farmer from Piotrow, forty years old, and Wilhelm Sommerfeld, a farmer from
Terbow, thirty-five years old, appeared and informed us that yesterday at three
o'clock in the afternoon in Piotrow, Elzbieta König Sommerfeld, a ninety-year-old
widowed life annuitant, passed away. The attendees could not provide information
about her place of birth or the names and origins of her parents. She is survived by
five sons. After verifying the death of Elzbieta König Sommerfeld, this record was
read aloud to her sons who are present, who cannot write."
|